菜鳥救星學美語:講天氣但不聊天氣

文、Christy Lee

許多美國的idiom第一次聽到的時候常會一下子無法馬上意會,不是很確定其真正所要表達的意思。尤其美國人特別喜歡在句子裡面講到跟天氣有關的單字,不禁好奇他們怎麼那麼喜歡聊天氣呢?不過,有些時候其實是跟天氣本身的話題是unrelated(沒關係的)。

現在就介紹幾個跟天氣有關的單字跟片語,但其實不是在聊天氣:

Save for a rainy day.

直翻的意思是為了下雨天而預留,而延伸其真正的意思則是未雨綢繆。比如說平常有存錢的習慣,當有一天有任何emergency(突發狀況)時可以拿出來作為備用,也就是以備不時之需的意思。

另外一個同時提到雨跟太陽的片語come rain or shine,也可以從其句意大約領悟到所要表達的意思。幾年前由影帝勞勃狄尼洛Robert De Niro主演的電影高年級實習生(The intern)中,他在劇中飾演已退休並喪偶的男主角Ben,他努力將生活排滿不同的活動,即使是按表操課也不希望讓自己閒下來去面對回到家後的空虛感。

其中有一句台詞:
Come rain or shine, I’m at my Starbucks by 7:15.
不管晴天雨天,每天早上都一定準時在7:15分到附近的星巴克報到。

Come rain or shine, this expression means something is going to happen no matter what.
不管發生什麼事這件事都會發生,也就是風雨無阻的意思。

Photo credit:PublicDomainPictures.net

還有一個跟天氣相關的片語,但結果卻令人unexpected(出乎意料)。
I’m feeling a bit under the weather – I think I’m getting a cold.

Photo credit:Pinterest

Under the weather

不是說在天氣的下面,這裏是要表達身體不太舒服的意思。既然有形容不舒服的相關天氣用語,當然一定也會有表示身體無恙的用詞。

Photo Credit:Trumpers World

As right as rain.

直譯為像雨一樣的正確,不過當然不是這個意思。在俚語中這裡表達的就是非常健康的意思。所以下次如果聽到外國朋友聊天講到跟天氣相關的單字或片語,就可以學習或探索其中真正表達的涵義囉!

Emergency n. 緊急情況,突發事件
Intern n. 實習生
Unrelated adj. 無關聯的,不相關的
Expression n. 表示,表達,表露
Idiom n. 成語,慣用語
Unexpected n. 出乎意料的,想不到的

I’m going to win the race, come rain or shine.
不管如何我都會贏得這場比賽。

After I graduate, I plan to work as an intern at a law firm.
畢業之後我計畫要去法律事務所當實習生。

40% 公關人,60% 時尚精品、零售業行銷,100% 文字編輯+旅遊作家。
喜歡組裝文字,心血來潮在世界各地、大城小鎮窩著,200% 自在人生。

加入菜鳥救星官方Line並回覆「我想看文章」,不定期獲得更多知識吧!

不同頻道,不同知識!

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料