菜鳥救星學美語:因為預測而掉入了陷阱

文、Christy Lee

科技日新月異,帶動我們的生活從裡到外更加便利。從現代人每天不可缺的手機說起,上網、郵件、看劇或是跟朋友聊天說地都可以隨時隨地靠幾個按鍵搞定,不方便或是懶得打字也可以按下microphone button用說的也可以。不論是輸入或是語音,接收訊息的同時小小螢幕都會貼心地提供。

Photo Credit:PAYETTE FORWARD

英語裡有許多拼字相近、意思卻大不同的單字,常常會讓人混淆,加上predictive text的功能,如果稍不注意反而造成詞不達意的尷尬情況。舉例生活中很常見到的:

Costume/Custom/Customs

都是名詞,但是各自代表的意思卻完全不同,分別是服裝/習慣、風俗/海關。

Photo Credit:Netflights

1.  The children were dressed in Halloween costumes.
這些孩子們穿上萬聖節服裝。

2. What customs do you have for New Year in your country?
新年在你的國家有什麼習俗?

3. You will need to go through customs after you have retrieved your baggage.
你必須先通過海關後才可以領取你的行李。

Excess/Exceed

都是超過、超出的意思,該如何使用才是正確的?

Excess是名詞,means more than what is wanted. 比想要的還要多,太多餘的。
例如:”Cut off any excess pastry and put it to one side.” 切掉多出的蛋糕放到另一邊。

Exceed是動詞,means more than is needed. 比需要的還要多,超出想像。
例如:“This exceeds all my expectations”

1. The store has an excess of stock which it must sell off.
商店的庫存過多必須趕快賣掉。

2. Sales this year exceeded the total for the two previous years.
今年的銷售額超過了前兩年的總和。

以上例句出自Cambridge Dictionary

Photo Credit:LONGMAN

Source/Sauce/Saucer

這三個單字拼音非常相近,但是意思卻截然不同,稍不注意就會搞混。

1.Source可以當作名詞,也可以當作動詞,都是來源、出處的意思。

例如:
A source close to the firm said a total of ten employees would be let go.
親近這家公司的消息人士指出,總共將有10位員工會被解僱。(這裡的source就是名詞)

2. Sauce是醬料的意思,soy sauce就是醬油,chilli sauce就是辣醬。

例如:
I ate the sushi plain, without soy sauce or wasabi.
我吃壽司的時候完全不沾任何醬料或是芥末

3.Saucer的意思指的是a small plate that goes under a cup茶杯下面的小碟子

例如:
Waiter served the tea in cups with saucers.
服務生將茶杯放在碟子上後再把茶端上來。

英文中有很多容易混淆的單字是在日常生活中經常會看到或是使用到,但現在多數人使用並仰賴手機、電腦,書寫的需求已大大的降低,所以即使背了單字,但是當要書寫的時候不是拼不出來,不然就是分不清到底哪個字才是真正的那個意思。

所以有空的時候還是記得要多多複習單字,小心依賴科技用品所帶來的陷阱!

Microphone button 麥克風鍵
Predictive adj. 預言的、預測的
Plate noun. 盤、碟子

40% 公關人,60% 時尚精品、零售業行銷,100% 文字編輯+旅遊作家。
喜歡組裝文字,心血來潮在世界各地、大城小鎮窩著,200% 自在人生。

加入菜鳥救星官方Line並回覆「我想看文章」,不定期獲得更多知識吧!

不同頻道,不同知識!

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料