Mischievousness(惡作劇、調皮)是萬聖節中很重要的一個元素,不過也因此引起某些歷史學家認為Trick-or-treating有點所謂的“extortion deal”(勒索交易):Give us treats, or we will play a prank on you. (要款待我們,否則我們就要惡作劇。),但這也是見仁見智就是了。
另外,如果在萬聖節這天沒有準備dishing out糖果給這些來按電鈴的little witches and wizards(小巫婆和小巫師),記得把家裡的燈關掉,就可以避免被整晚的電鈴bothering.
單字/片語小複習:
Spooky
adj. 怪異的,詭異的,陰森可怕的…
Avant-garde
adj. 前衛的
Pray
verb. 禱告,祈禱,強烈地希望,祈望
Individually
adv. 分別地,各個地,不同的
Wrapped
adj. 有包裝的
Fun-size
adj. 比標準尺寸小
Mischievousness
noun.惡作劇、調皮
Extortion
noun. 敲詐,勒索,強求
Prank
noun. 胡鬧,玩笑,惡作劇,對…胡鬧,對…惡作劇
Dishing out
phrasal verb. (未經仔細考慮地)給出,說出,分發
Bother
noun. 打擾、麻煩
Witches
noun. 巫婆
Wizards
noun. 巫師
相關例句:
We’re having the party in the garden, so I’m praying it’ll be sunny. 我們在花園裡開派對,所以我祈禱天氣晴朗。
When I was at school we were always playing pranks on our teachers. 當我在學校時,我們總是對我們的老師惡作劇。