另外,在一些常見的日常片語或俗語中也可以看到跟上述景象相關的字,例如: 👉 the crack of dawn用來描述天尚未亮、破曉時分的意思。 “I’ve been up since the crack of dawn. ” 我天還沒亮就起床了。
👉 dawn on則是形容某人終於明白或意識到某一件事。 “He was about to pay for the shopping when it suddenly dawned on him that he’d left his wallet at home.” 當他買完東西要付錢時,才突然發現他把錢包留在家裡了。
👉 rise and shine! 這是一個很常見的片語,當想要把某人從睡夢中叫醒時就可以這樣說: “Rise and shine, We’re going to do something fun today.” 該起床囉!我們今天要來做一些好玩的事。
👉 It is always darkest before dawn. 以中文直翻的意思就是黎明前的那一刻總是最黑暗的,聽起來感覺很暗黑、悲觀嗎?