Responsibility(責任)則是指一個人因為工作或是職務所必須承擔或接受的責任,且要對這件事的end-result(最後結果)負責。Responsibility不是「義務性」,做這件事必須是發自內心、own free will(自動自發)的。例如父母照顧孩子是每位父母的responsibility,Responsibilities are shouldered.(一種肩負的責任)。如果用duty就變成一種非自願的工作。
除了跟中文的意思雷同但用法跟意境不同的單字之外,還有發音跟翻成中文的意思都很類似的單字。例如assure(向…保證),ensure (確保、保證) 跟insure(為…投保、保險)。
這三個單字發音、意思都太像,所以經常被搞混。
● Ensure(確保)- taking action steps(採取行動步驟)
確保或確定某件事會發生。
範例:Our role is to ensure liaison between schools and parents.
我們的職責是確保學校和家長之間的聯繫。
● Assure(保證)- a verbal promise(口頭承諾)
以口頭承諾讓某人不會感到任何疑慮,通常後面會接受格代名詞。
範例:We assure you that all contingencies have been taken under consideration.
我們向您保證,所有可能的意外狀況都已考慮在內。
● Insure(保險)- a legal agreement(一種法律協議)
insure通常會用於以保險契約保護自己或財產等安全與避免損失。
範例:How much will it cost to insure my car against accident?
我的汽車投保意外險需要多少錢?