在電影「The Pursuit of Happiness.」(當幸福來敲門)中,男主角追求幸福的夢想之路一路坎坷。積欠房租被房東趕出門,帶著兒子露宿街頭,但是再累再辛苦,他從不會停下腳步,仍然義無反顧朝著自己的目標直直前進。也許很多人對於已經身無分文的他,卻仍不顧一切去爭取一個無薪的實習生職位感到質疑,其實有時候孤注一擲的背後,需要的是心中那一股強大的正能量的支持。
牛年來了!! 5、4、3、2、1迎接了2021之後,很快的就是要咚咚隆咚嗆開始準備Lunar New Year(農曆新年)了。街道上掛上了古色古香的紅燈籠,百貨公司也都是紅通通的年節商品,處處散發著歡樂濃濃的年味氛圍。
年前大家除了四處忙著採買過年的年節用品跟美食之外,有一件事也必須在New Year’s Eve reunion dinner(除夕圍爐)之前完成,那就是Year-end clean-up(大掃除)。
大掃除是過年前非常重要的一項工作,家裡大大小小每個角落都要打掃乾淨,代表get rid of bad luck from the past year.(把過去一年的壞運氣都清除掉),no dust(一塵不染)迎接新的一年。還有在正式進入農曆新年時家裡不能sweep or mop the floor(掃地或拖地),會因此將新年開始的good fortune(好運)也一起掃出家裡了。
還有一些象徵好運的食物在新年時幾乎都會吃到的,例如代表prosperity(興旺、繁榮)跟wealth(財富)的金桔,炸起來金黃酥脆外型像金條的spring roll(春捲),以及一定要吃的New Year cake(年糕),顧名思義就是一年比一年更好、更成功。另外在lantern festival(元宵節)時要吃湯圓,代表全家團圓。
Photo credit:AFAR
最後當然不能忘記還有一些應景的吉祥話要學起來。
May you have good luck in everything. 事事吉祥如意。
May wealth come generously to you. 祝您財源廣進。
May there be surplus year after year. 年年有餘。
Wishing you great fortune and great favor. 祝您大吉大利。
Photo credit:Facebook (All about Chinese)
Wish you good luck in the year of the ox!祝福大家牛年行大運,以及最重要的Peace all year round!歲歲平安!
單字小複習:
Reunion
noun. 團聚,重聚,重逢
Clean-up
noun. 梳洗整齊,打掃,清理
Dust
noun. 灰塵,塵土
Sweep
verb. 清掃,打掃,清掃,掃除
Mop
noun. 拖把
Prosperity
noun. 興旺、繁榮
Wealth
noun. 財富
Lantern festival
元宵節
Generously
adv. 慷慨的、不吝嗇的
Surplus
noun. 過剩的、剩餘的
相關例句:
The celebration is almost a sort of annual reunion among families and friends. 這場慶祝活動可以說是家庭和朋友之間的年度聚會。
He sweeps the street in front of his house. 他在自己家門前掃地。
Many people contributed generously to the appeal. 許多人慷慨解囊。
我們常使用be afraid / scared / frightened of something表示自己害怕某事:
He’s afraid of / scared of / frightened of flying in small planes.
他害怕搭乘小型飛機飛行。
Photo credit:Freepik
我們可以說frighten or scare(害怕)某事,也可以frightened by or scared by something(被某些事情嚇到或感到害怕)。
I am too scared / frightened to stay alone in this house. 我很怕一個人獨自在家。
但這裡要注意的是,我們不能說afraid by something被某些事害怕。
They were scared by the explosion.(BUT NOT They were afraid by the explosion.) 他們被爆炸聲嚇到。
Photo credit:Freepik
afraid, scared and frightened所表示的害怕程度由低到高,frightened通常形容突如其來的恐懼,雖然跟scared可以在句子中互相通用,但frightened的恐怖程度還是略勝一疇的。如果今天要表達的是a greater degree of fear or anxiety(超恐怖的、超害怕的)恐怖中著恐怖,terrified/terrifying就會比較適合。
I’m terrified of the dark. 我超怕黑的。
It’s the most terrifying movie of all time. 這是有史以來最恐怖的電影。
People with anxiety disorders frequently have intense, excessive and persistent worry and fear about everyday situations. 焦慮症患者經常對日常生活充滿緊張,極度和持續性的擔憂和恐懼。
Let’s move out into the sun – I’m getting goose bumps. 讓我們一起出去曬太陽-我都起雞皮疙瘩了。